I have come to the conclusion that there is a downside to loading a speargun underwater. When the shaft is inserted into the speargun under water, the piston already rests on the shock absorber and all the excess water is pushed out by the shaft during insertion. The type of vacuum seal is irrelevant. On shoot, when the piston hits the shock absorber, the shock absorber and the water act together in parallel as a shock absorber, and the increased pressure of the water that has remained in the gun also occurs. However this increased pressure is lower because a part of the energy is absorbed by the shock absorber. Also this amount of water is now smaller because the braking distance of the shock absorber is usually less than 4 mm. Specifically for the Mares Cyrano shock absorber for 4.8 J, the braking distance without water in the head is 3.1 mm.
He llegado a la conclusión de que hay una desventaja en cargar un arpón bajo el agua. Cuando el eje se inserta en el fusil bajo el agua, el pistón ya descansa sobre el amortiguador y todo el exceso de agua es expulsado por el eje durante la inserción. El tipo de sello de vacío es irrelevante. En el disparo, cuando el pistón golpea el amortiguador, el amortiguador y el agua actúan juntos en paralelo como un amortiguador, y también se produce el aumento de presión del agua que ha quedado en el arma. Sin embargo, este aumento de presión es menor porque una parte de la energía es absorbida por el amortiguador. Además, esta cantidad de agua ahora es menor porque la distancia de frenado del amortiguador suele ser inferior a 4 mm. En concreto para el amortiguador Mares Cyrano para 4,8 J, la distancia de frenado sin agua en la cabeza es de 3,1 mm.