+10 a Rory por tomarse la molestia de poner la traduccion y tambien por su simpatia
Gialto,te explico lo que paso :
un chico,sin preocuparse de la normas del codigo nautico, estaba utilizando una moto de agua(que aqui tambien la llaman acquascooter) alrededor de la boa que avisa que hay un sub;el sub se asusta y tambien se molesta y empieza a disparar con su fucil;esta vez es el chico que se asusta y sale corriendo.Todo esto pasa en el mar ibleo,en la zona Punta Secca(en la provincia de Ragusa=Ragusa es una de las 9 provincias de la isla de Sicilia);
"pistola lanza" es sencillamente el fusil y "Iblei mares" es il mar ibleo;el adjetivo "ibleo" se refiere a la zona de los Monti Iblei( montanas de la parte sur/est de Sicilia,entre Ragusa, Siracusa y Catania).
La moto de agua utilizada es parecida a la de la foto y la usan muchos tontos,a menudo para competir entre ellos, sin preocuparse de las normas del codigo nautico-
grazie per la traduzione e la lezione di geografia. il mio era solo un commento, ironico, diretto a risaltare l' inaffidabilità dei traduttori automatici
ahahahahah sei italiano...
i traduttori automatici sono inaffidabili perchè pieni di errori,però è una pena che un "traduttore simultaneo" come te,peraltro grammaticalmente e formalmente molto corretto,non sia sceso in campo......di la verità,stavi aspettando che passasse di qua la chica de la luna,vero?
un abbraccio e,se non è chiedere troppo,posso sapere di dove sei?io,come avrai ben capito,vengo dalla luna